《花木蘭》真人版木須龍慘遭「換角」?這 6 大經典不見了,讓影迷超崩潰! – 我們用電影寫日記

經典消失讓網路上一片哀嚎….😫😫😫

#花木蘭真人版 #木須龍被換角 #六大經典消失

*正文開始

來源:今日頭條
整理:冒牌生

這幾年迪士尼不斷將動畫改編成真人版,最近更確定《花木蘭》真人版電影將由劉亦菲演出,劉亦菲也成為第一位華人迪士尼公主,掀起全球影迷的熱烈討論。

但是眼尖的影迷卻發現,官方釋出的《花木蘭》真人版預告片中,竟然刪除了六大經典內容,讓影迷相當不能接受。

預告片中可以看到,劉亦菲去相親的妝容相當驚悚,也被大家吐嘲,但是翻出歷史確定是北魏時期女子流行的妝容,讓人讚嘆迪士尼的高度還原真的「一模一樣」。

戰場上的劉亦菲充滿霸氣的打鬥,收刀也相當有架勢,女力完全引爆。

但是最經典的「木須龍」、「蟋蟀」竟然不見了

根據國外媒體報導,花木蘭代父從軍,花家的列祖列宗得知之後,派出木須龍來守護、陪伴木蘭的軍營生活,木須龍可以說是全片的搞笑擔當,但現在傳出木須龍不會出現在真人版電影裡,而且被換角改由「鳳凰」擔任。網友怒喊「環我童年」、「沒有木須龍還叫花木蘭嗎?」….

雖然「鳳凰」並沒有出現在預告片中,木須龍被換角也還沒有得到迪士尼的證實,但是最近電影工作人員穿著「鳳凰LOGO」的花木蘭外套照片流出,讓這個傳聞增加了許多可信度。

除了還沒有出現木須龍、蟋蟀、祖先、單于、李翔、歌曲《Reflection》等經典元素遭到網友非議,迪士尼釋出的官方預告底下還出現了「唯一支持胡婷婷」、「為什麼花木蘭不是胡婷婷」等留言。

畢竟胡婷婷長得真的太像花木蘭了,可見大家對《花木蘭》真人版電影還是有高度期待的。

另外,也有不少網友認為這是中國國籍的迪士尼公主,用英文發音不是很怪嗎?

有網友馬上跳出來解釋,「原著動畫就是講英文啊!怎麼突然有人不能接受?」、

「不然《阿拉丁》要全程用阿拉伯語?《獅子王》全程用吼的?」、

「迪士尼出品當然是將英文啊,大不了你自己去看中文配音啊」…..

雖然如此,對於少了那麼多經典有人抱著負面評價,也有人相當期待,認為由「仙氣」的神仙姐姐劉亦菲來演出,也會讓花木蘭這個角色增添不少特色和可看度,只要劉亦菲能夠演得出霸氣,一定會更有現實感。

而且,這次《花木蘭》真人版迪士尼可是耗費了足夠的心血,要完整的還原動畫版的《花木蘭》。

為此,國外的權威媒體IGN還專門做了一個官方影片,好讓我們能夠深刻感受迪士尼的用心良苦。

以下內容就透過這個短影片截圖,來讓大家詳細的解讀真人版的神還原程度。

開場的標識就已經藏玄機,左右對比差別最大的在於「紅龍」的圖案,而真人版的缺席也匹配上此次改變將會剔除木須龍這位角色的用意。

剔除木須龍這件事情一度讓網友紛紛感到相當可惜。

接下來,是幾幕主要人物的形像對比

木蘭,阿娘,爹爹,老婆婆,這幾位主角家人在神態演繹上可是相當還原到位。尤其是木蘭在聽到自己被嫁娶給他人的消息後所展露的那抹憂傷,神仙姐姐算是用超人的演技給完真性呈現了。

或者說,劉亦菲所演繹的花木蘭其實才是最貼合「代父從軍」的那位乖乖女。多了一份知性和文靜,少了一份為自身命運感到不公的氣憤。

緊接著,我們看到了劉亦菲在被徵兵之後的男性裝扮樣子。

再比如,拉弓射敵時的動作,在屋頂上方穿行的畫面分鏡等等。

至於場景畫面,軍營裡的練習, 紮營和準備物資的場面,以及在戰場上策馬衝鋒的場景,都是我們熟悉的味道呢!

不僅如此,即便如雪崩災難,我們也能夠在真人版電影中原原本本的感受到。

所以也難怪如同IGN這樣的權威媒體,也會如此鄭重其事的為這部真人版電影製作對比影片。

並且在影片最後還不忘提及一下前段時間熱映的《阿拉丁》和即將上映的《獅子王》。

可以看到,迪士尼真人作品之所以能夠獲得足夠耀眼的成功,其中的關鍵原因就在於「對原作的尊重」。

《阿拉丁》如今已然在全球擁有營收9.22億美元的佳績,躋身進影史排行榜單的第53位之上了。

而即將到來的《獅子王》,鑑於過去幾個月的熱度目前反應也相當熱烈,要拿到高額票房也是件必然的事情。

 

#冒牌生

—————————————————————

喜歡文章的讀者,也歡迎【追蹤】和【分享】,這都是對我寫作最大的鼓勵。

——————————————————————

如果你也喜歡旅行,歡迎來我的IG逛逛

作家📚冒牌生:寫作 • 旅行 • 生活(@inmywordz)分享的貼文 張貼


—————————————————————

✓點我。追蹤【冒牌生】IG

✓點我。發個訊息給冒牌生
——————————————————————

「這世界已經夠負面的了!而按下讃,是在說我們渴望讓這個世界變得更美好。」 – 冒牌生

謝謝你的讚 #冒牌生

 

 



上 / 下一篇文章