原來有這10個彩蛋!看完這些才真的深入理解《美女與野獸》 – 我們用電影寫日記
#美女與野獸 #感悟 #我們用電影寫日記
#十個彩蛋 #藏在各種小細節裡 #沒看懂就不算看過
《美女與野獸》上映之後,有人為華麗的畫面欣喜,有人為愛情故事而哭泣。
但其實絕大多數人,都沒完全看懂這部影片。
其實,《美女與野獸》並不是一次簡單的翻拍,裡面還有對原版動畫主創的緬懷,對迪士尼經典作品的致敬,更有對大量經典歌舞片的巧妙取材。
在這裡為大家整理出完整彩蛋:
一、野獸的原始形象
如果你仔細觀察,會發現村民在被加斯頓煽動後,開始「斬木為兵」製造兵器。
其中就有拉下野豬頭裝飾當做破門錘的情節。
在動畫中,大家是在城堡前臨時砍樹當破門錘的。
而真人版中,
破門錘的樣子,更類似於下圖這樣帶有裝飾性的武器。
按照道理來說,一群村民沒必要在破門錘上費如此大的周章,可以向動畫一樣,臨時砍樹木來破門,但扛著一個沉重的錘子前去攻打城堡並不值得。
不過,其實這個野豬頭有特殊的意義,它暗喻了野獸在最初版本故事中的形象。
在《美女與野獸》長達1個世紀的影像化歷史中,野獸的形象曾經有多次變遷。
而在最初的故事中,野獸的形象,其實更類似於野豬。
也就是說,野獸長得應該像豬八戒,而不是後來的獅子。(XDD)
在1991年的動畫版《美女與野獸》中,雖然野獸的形象綜合了多種動物,但你會發現野獸還是保留了野豬的獠牙。
不過在這次的真人版中,野獸的形象進一步進化,連獠牙都沒有外露了。
只有在茶壺太太請野獸笑一笑時,觀眾能看到他嘴中很小的獠牙。
所以說,這個野豬破門錘,其實隱藏了野獸的真面目啊!
二、都是玫瑰惹的禍
在1991年動畫版中,可能是篇幅所限,也可能是為了刻畫野獸的殘暴,劇情設定為貝兒父親誤闖城堡,發現不對後想要逃命卻被野獸強行關起來。
但其實在原初故事裡,野獸不僅讓貝兒父親留宿了一晚,還好吃好喝好招待,只是當父親為貝兒折玫瑰時才發怒現身。
而且即便是這樣,野獸還是給了貝兒父親一箱子財寶,並且讓他回家和家人團聚,然後再過來受死。
2014年的法國版《美女與野獸》基本還原了原初設定。
2017年真人版《美女與野獸》的導演比爾·康頓就曾經表示,自己對1946年法國版情有獨鍾。
他並沒有採用動畫版的情節,而是採用了法國版電影中的設定,也就是故事的原初設定,而且貝兒父親折下的也是法國版中的白玫瑰。
三、羅密歐與茱麗葉
在電影開頭的片段中,展現了和動畫版相對應的貝兒唱段。
從房間走出,到碰到麵包師,再到去還書,有些細節不一樣,但還原了動畫版的神韻。
在當莫里斯問貝兒「你去哪裡」的時候,貝兒表示自己去還書,而且還是一個有關「愛情」的故事。
接著,她來到書店說自己「去了義大利」,意指了書中故事的發生地。
從中可以推斷出,她看的書很可能是《羅密歐與茱麗葉》,而動畫版中貝兒拿著的書是《傑克與豌豆》。
在她為野獸療傷後兩人說起了莎士比亞,貝兒說自己最喜歡《羅密歐與茱麗葉》。
但是野獸表示不屑,說比莎士比亞好看的東西多了去了,還說自己接受的教育一般人可接受不起,隨後把貝兒帶到了自己的圖書館。
這些內容,對應了動畫版中關於《羅密歐與茱麗葉》的內容。
但在動畫版裡也有野獸將貝兒帶到圖書館的情節,只是野獸本身其實並不識字……
在貝兒給野獸念完《羅密歐與朱茱麗葉》之後,他還如痴如醉呢。
這是動畫版用藝術的手法,指貝兒用知識感化了野獸,使得野獸最終重獲人性的過程。
不過在真人版中,設定來了個180度轉彎,受過精英教育的野獸從骨子裡透出高傲的個性。
真人版果然還是更貼近無情的現實,有錢人的受教育水平是普通人家沒法比擬的。
四、藍鳥
影片中有一個貝兒發明「洗衣機」,然後教小女孩識字的橋段。
當時貝兒的書上有藍鳥的內容。
內容是「藍鳥飛躍黑森林」,這裡其實意指了動畫版的開頭一幕。
此外,你會發現,此時貝兒的衣服上也繡著藍色的鳥。
而在動畫版中,藍鳥還有另外一個特殊的意義。
野獸和貝兒相處的時間裡,在雪地中貝兒教野獸如何餵鳥的情節。
當時笨拙的野獸無法好好的配合鳥兒,於是貝兒在雪地上撒了一把糧食,然後引誘一隻藍鳥跳上了野獸的手上。
在此,藍鳥成為了野獸收穫人性的見證。
五、魔法鋼琴
動畫版《美女與野獸》是沒有鋼琴這個角色的,真人版則將它設定為衣櫃夫人的老公。
但實際上,在原初版本的《美女與野獸》故事中,其實野獸是有魔法鋼琴的。
此外,在迪士尼1997年推出的《美女與野獸之貝兒的心願》中鋼琴也出現了,不過是作為影片的大反派出現的。
六、小茶杯阿齊
小茶杯阿齊,也是個非常有故事的角色。
在真人版《美女與野獸》中,你會發現貝兒父親修理的是一個音樂盒。
其實在動畫版的原初設定中是有音樂盒這個角色的,不過它沒法說話,只能發出一些機械聲。
而阿齊原本是只有一句話的邊緣角色,隨後大家認為電影應該更加符合兒童觀眾的審美需求,所以砍掉了音樂盒的,增加了阿齊的戲份,這才有了這個經典的小茶杯。
真人版的音樂盒,也算是一種緬懷吧……
七、茶壺太太
說完了小茶杯阿齊,再來說說他的媽媽。
在電影中,阿齊看到貝兒後說出了「城堡裡有個女孩」這句著名台詞,隨後和媽媽商量貝兒喜歡喝什麼茶。
在談論茶品的時候,茶壺太太說出了Chamomile(甘菊茶)這種茶,其實也是一個彩蛋。
在動畫版的原初設定中,Mrs. Potts其實叫Mrs Chamomile,但是大家覺得這個名字對於小孩子來說太難唸了,隨後改成了現在通俗易懂的名字。
八、野獸非要變回王子嗎?
在真人版《美女與野獸》中,貝兒在最後的舞會上問王子:「能不能再留個鬍子?」
這句台詞在動畫中是沒有的,真人版之所以加上,其實也是一個彩蛋。
因為在動畫版中,角色設計師格蘭·基恩(Glen Keane,迪士尼首席動畫設計師)其實並不願意讓野獸變回王子,他認為讓亞當(王子的真名)以「野獸形態」一直和貝兒生活也很好啊。
這個想法自然被否定了……但他還是提議加一句台詞,讓貝兒在最後問王子能不能再留出鬍子。
雖然26年前他的願望沒能實現,不過真人版彌補了他的遺憾。
九、原版歌詞重現
這是電影隱藏最深,也最有故事的一個彩蛋。
在最後的超華麗歌舞場景中,你會發現大家演唱的《Beauty and the Beast》主題歌和動畫版的歌詞有所不同。
動畫版為:
Certain as the sun(光耀如初陽)
Rising in the east(升起在東方)
Tale as old as time(悠久的傳說)
Song as old as rhyme(優美的歌謠)
Beauty and the Beast(美女與野獸)
Tale as old as time(悠久的傳說)
Song as old as rhyme(優美的歌謠)
Beauty and the Beast(美女與野獸)
隨後迎來影片完結。
真人版的歌曲分為三段。
第一段由奧德拉·麥當娜(衣櫃夫人)演唱。
第二段由艾瑪·湯普森(茶壺太太)演唱,歌詞為:
Winter tunrs to spring(冬日迎春陽)
Famine turns to feast(飢腸迎盛宴)
Nature points the way(天性來引路)
Nothing left to side(陰霾終散去)
Beauty and the Beast(美女與野獸)
第三段為大合唱,歌詞和動畫版一樣,隨後影片迎來完結。
動畫版的大合唱並未收錄進原聲帶,形式上是截取了《Beauty and the Beast》主題歌中最後的高潮部分。
而真人版中艾瑪·華森的唱段,在動畫版中是沒有的。
十、加斯頓和樂福的歌舞
在加斯頓和樂福大鬧酒館的歌舞中,電影版也比動畫版多了一些內容,涉及到「潛行到獵物背後開槍」,用於表現加斯頓角色的狡詐,這些詞也是霍華德·阿什曼所做。
動畫版中這段內容也被刪去了,因為影片主要面向低幼觀眾,這些詞太暴力了。
當真人版電影拍攝時,這段歌詞也被重新收錄進來,讓加斯頓之歌變得更加完整。
來源:知乎
作者:影視怪蜀黍
整理:冒牌生
故事簡介
故事敘述一名年輕的女性貝兒被野獸俘虜在牠的城堡中。
儘管貝兒感到害怕,但她也和城堡中的魔法傢俱們結成好友,並學會了不將眼光侷限於對方野獸般的外表,而是牠溫柔的內心與靈魂;與此同時,獵人加斯頓打算不惜任何代價將貝兒從野獸手中奪取。
—————————————————————
喜歡文章的讀者,也歡迎【追蹤】和【分享】,這都是對我寫作最大的鼓勵。
—————————————————————
歡迎追蹤版主IG
—————————————————————
—————————————————————
「這世界已經夠負面的了!而按下讃,是在說我們渴望讓這個世界變得更美好。」 – 冒牌生